Архив новостей за 2016–2020 гг.

[Архивы новостей за 2015 г. | 2014 г. | 2013 г. |2012 г. | 2011 г. | 2010 г. | 2009 г. | 2008 г. | 2007 г.]

31.01.20

В раздел "Публицистика" добавлена статья Д.М. Бузаджи "Когда не говорить "когда". Придаточные времени в синхронном переводе".

03.12.19

В раздел "Научные работы" добавлена кандидатская диссертация О.О. Туриновой "Личные и притяжательные местоимения в русских переводных текстах англоязычной прозы".

09.11.19

В раздел "Научные работы" добавлена статья Д.В. Псурцева "Частотно-типологическая модель перевода".

23.09.19

В раздел "Публицистика" добавлена статья М.Д. Литвиновой (с предисловием Д.В. Псурцева) "Методика преподавания художественного перевода в филологических вузах. Критерий оценки переводов".

23.04.19

В раздел "Публицистика" добавлена статья Д.М. Бузаджи и Д.В. Псурцева "Пересказ как мера переводимости: о результатах одного эксперимента".

29.09.18

В раздел "Публицистика" добавлена статья Н.И. Ударовой "Три стороны эргонима. О принципах и способах передачи названий компаний и организаций в информационных текстах".

24.07.18

В раздел "Дипломные работы" добавлена магистерская работа М.В. Чачиной "Проблема передачи идиостиля в переводе (на материале русских переводов Дж. Стейнбека)".

14.06.18

В раздел "Дипломные работы" добавлена магистерская работа Е.А. Камбаловой "Рей Брэдбери: история переводов на русский язык, особенности передачи идиостиля".

11.05.18

В раздел "Научные работы" добавлена статья Н.И. Ударовой "Основные особенности употребления эргонимических единиц в английском и русском языках и их учет при переводе".

11.04.18

В раздел "Публицистика" добавлена статья Д.М. Бузаджи "Воспроизвести невоспроизводимое. Продолжение разговора о непереводимости".

14.10.17

В раздел "Публицистика" добавлена статья Д.М. Бузаджи "Проверка боем. Опыт практикума по устному переводу в Монтерее".

11.10.17

В раздел "Публицистика" добавлена статья О.Н. Исаевой "Винтовка или штуцер? Чабер или чабрец? Немного о переводе старинной военной книги".

17.09.17

В раздел "Дипломные работы" добавлена магистерская работа В.А. Коньковой "Традиция научного стиля в языке и ее отражение в переводе".

05.09.17

05.09.17 В раздел "Публицистика" добавлена статья Д.М. Бузаджи "Китайские имена собственные в русско-английском устном переводе".

07.08.17

В раздел "Дипломные работы" добавлена магистерская работа А.Н. Рыкуновой "Влияние временной дистанции на степень архаизации при переводе (на материале англо-русских переводов художественных текстов XIX в.)".

18.07.17

В раздел "Публицистика" добавлена статья И.В. Зубановой "Просто убавь воды. О компрессии в синхронном переводе".

27.06.17

В раздел "Дипломные работы" добавлена магистерская работа А.В. Сивлачевой "Передача звукоподражательных языковых единиц при переводе с английского языка на русский (на материале переводов произведений англоязычных писателей)".

24.03.17

В раздел "Научные работы" добавлено учебно-методическое пособие Д.М. Бузаджи, В.К. Ланчикова, А.С. Маганова и Т.А. Зотиной "Профессиональная компетенция преподавателей перевода английского языка".

30.09.16

В раздел "Публицистика" добавлена статья Д.М. Бузаджи и А.И. Шеина "Постоянные переменные. О тактиках достижения адекватности при устном переводе".

09.08.16

В раздел "Дипломные работы" добавлена бакалаврская работа А.И. Буколовой-Ронской "Перевод части главы "Эпилог" из книги Джеймса Шапиро "Оспариваемый Уилл; Кто написал Шекспира?" c английского языка на русский с переводоведческим комментарием".

07.07.16

В раздел "Дипломные работы" добавлена бакалаврская работа М.В. Чачиной "Перевод глав из книги Э. Маккитрик «Долгий путь домой» c английского языка на русский с переводоведческим комментарием".

23.04.16

В раздел "Публицистика" добавлена статья Д.М. Бузаджи и А.В. Ковальчука "Сущность, причины и виды непереводимости".