Архив новостей за 2013 г.

[Архивы новостей за 2016 г. | 2015 г. | 2014 г. | 2012 г. | 2011 г. | 2010 г. | 2009 г. | 2008 г. | 2007 г.]

31.12.13

В раздел "Публицистика" добавлена статья В.А. Пищальниковой "В продолжение "Скорбного списка", или Кто вложил бритву Оккама в руку аспиранта".

25.12.13

В раздел "Творчество" добавлен переводческо-преподавательский сонник У.Я. Полуэктовича "Что сон сей значит".

24.11.13

В раздел "Наследие" добавлен библиографический указатель Г.Н. Геннади "Переводы сочинений Пушкина".

11.11.13

В раздел "Параллельные тексты" добавлены отрывки переводов из Н.А. Некрасова и Г.Р. Хаггарда.

01.11.13

В раздел "Публицистика" добавлена статья Д.М. Бузаджи "Нехорошая болезнь. Диагностика и лечение канцелярита в переводе".

21.10.13

В раздел "Наследие" добавлены материалы из рубрики журнала "Мосты" "Исторический музей".

09.09.13

В раздел "Публицистика" добавлена статья Н.Л. Мельниковой "Переводческие игры, или Вся правда жизни в учебной аудитории".

26.08.13

В раздел "Публицистика" добавлена статья Д.М. Бузаджи "Перевод коммуникативно неполноценных текстов как теоретическая и практическая проблема".

19.08.13

В раздел "Дипломные работы" добавлена работа М.А. Козыревой "Наложение синхронической и диахронической стилизации в художественном переводе (на материале перевода глав 1–3 из романа Дж. М. Фолкнера "Лунфорт")".

13.08.13

В раздел "Публицистика" добавлена статья В.К. Ланчикова "Делайте вашу игру!" О передаче каламбуров при переводе".

03.08.13

В раздел "Публицистика" добавлена статья Т.П. Некрасовой "О фразовых глаголах в юридическом переводе".

28.07.13

В раздел "Дипломные работы" добавлена работа В.В. Володиной "Речевые характеристики героев как одно из средств организации сюжета и связанная с этим проблема перевода (на материале перевода с английского языка на русский глав романа А. Леви "Маленький остров")".

07.07.13

В раздел "Дипломные работы" добавлена работа М.О. Матвеева "Особенности перевода аудиовизуальных текстов, предназначенных для озвучивания (на материале перевода с английского языка на русский частей сериала "Досье Дрездена")".

09.07.13

В раздел "Рецензии" добавлена рецензия на книгу А.А. Галкина, Н.М. Лебедевой, Е.А. Мошонкина и В.В. Сдобникова "Winter Sports. Учебник для переводчиков".

03.07.13

В раздел "Параллельные тексты" добавлены отрывки переводов из Т. Пратчетта и Н. Геймана.

26.06.13

В раздел "Дипломные работы" добавлена работа К.Э. Алексеева "Использование корпусов текстов для решения проблем лексической сочетаемости при переводе с английского языка на русский (на материале фрагмента книги Ю.Б. Следжа "Плечом к плечу со "стариками": в битвах за Пелелиу и Окинаву")".

07.06.13

В раздел "Творчество" добавлен фельетон У.Я. Полуэктовича "Экзаменационные (ис)пытания. Документальная комедия в двух действиях".

26.05.13

В раздел "Наследие" добавлена статья М.Н. Каткова "Несколько слов о попытках переводить Гомера на простонародный русский язык".

21.04.13

В раздел "Параллельные тексты" добавлены отрывки переводов из А.А. Блока и Дж. Свифта .

05.04.13

В раздел "Публицистика" добавлена статья Д.М. Бузаджи и В.К. Ланчикова "Методологические проблемы современного российского переводоведения".

14.03.13

В раздел "Публицистика" добавлена статья Р.В. Алымова "Ответственность переводчиков".

17.02.13

В раздел "Творчество" добавлен фельетон У.Я. Полуэктовича "Е-мыльная опера".

31.01.13

В раздел "Публицистика" добавлена статья И.В. Зубановой "Синхронный перевод: Как это делается".

17.01.13

В раздел "Научные работы" добавлена статья Л.В. Волкова "О переводчиках научной литературы".