Архив новостей за 2010 г.

[Архивы новостей за 2016 г. | 2015 г. | 2014 г. | 2013 г. | 2012 г. | 2011 г. | 2009 г. | 2008 г. | 2007 г.]

30.12.10

В раздел "Научные работы" добавлена статья С.В. Шикалова "Способы перевода метафор в концепции Питера Ньюмарка".

20.12.10

В раздел "Научные работы" добавлена статья Д.М. Бузаджи "Подлежащно-сказуемостные и не подлежащно-сказуемостные предложения в переводе".

11.12.10

В раздел "Научные работы" добавлена статья В.В. Гусева "Эмпатическая модель в формировании стратегии перевода".

28.11.10

В раздел "Параллельные тексты" добавлены отрывки переводов из Г.Р. Державина и Дж. Лондона.

10.11.10

В раздел "Переводы" добавлен перевод сцены "Пришедший с приветом" из к/ф Джима Джармуша "Кофе и сигареты", выполненный Д. Бузаджи.

31.10.10

В раздел "Публицистика" добавлена статья Д.М. Бузаджи "Разумный консерватизм. О принципе пространственно-временной универсальности перевода".

10.10.10

В раздел "Научные работы" добавлена диссертация С.А. Алексеева "Передача структуры образов художественного текста в переводе".

30.09.10

В раздел "Научные работы" добавлен автореферат диссертации Н.Ю. Степановой "Контраст как средство создания комического эффекта (лингвостилистический аспект)".

22.09.10

В раздел "Параллельные тексты" добавлены отрывки переводов из Ф. Сологуба и О. Уайльда.

12.09.10

В раздел "Публицистика" добавлена статья В.К. Ланчикова и М.А.Яковлевой "Почетная капитуляция".

04.09.10

В раздел "Публицистика" добавлена статья Д.М. Бузаджи "Связная речь. О сочетаемости в переводе".

23.06.10

В раздел "Дипломные работы" добавлена работа О.И. Струнского "Анализ преобразований прозаической строфы при переводе научно-публицистических текстов (на материале перевода с английского языка на русский отрывка второй главы книги Дэвида Фрейделя, Линды Шеле и Джоя Паркера "Вселенная майя: три тысячи лет на пути шамана")".

15.06.10

В раздел "Дипломные работы" добавлена работа П.Д. Амирхановой "Перевод развернутой метафоры (на материале перевода с английского языка на русский четырех рассказов О.Генри: «Гуляка», «Городская пастораль», «Кто во что горазд», «Зов цивилизации»)".

06.06.10

В раздел "Публицистика" добавлена статья Л. Виссон "Is a Puzzlement".

31.05.10

В раздел "Параллельные тексты" добавлены отрывки переводов из Д. Адамса и К.М. Станюковича.

03.05.10

В раздел "Переводы" добавлен перевод статьи К. Воннегута "Таинственная мадам Блаватская", выполненный В. Ланчиковым.

22.04.10

В раздел "Творчество" добавлена подборка эпиграмм У.Я. Полуэктовича "Герои вашего времени".

15.04.10

В раздел "Научные работы" добавлена статья Д.М. Бузаджи "Subject-Predicate vs. Non-Subject-Predicate Sentences in Translation".

08.04.10

В раздел "Творчество" добавлен переводческий гороскоп от У.Я. Полуэктовича.

30.03.10

В раздел "Параллельные тексты" добавлены отрывки переводов из В.М. Гаршина и Джерома К. Джерома.

23.03.10

В раздел "Публицистика" добавлен отрывок из книги Н.А. Жаринцовой "The Russians and Their Language".

15.03.10

В раздел "Научные работы" добавлена статья А.Л. Кораловой "Прагматические аспекты передачи образности в тексте перевода".

08.03.10

В раздел "Переводы" добавлен перевод рассказа Г. Манро "Метод Шарца-Меттерклуме", выполненный Д. Бузаджи.

23.02.10

В раздел "Параллельные тексты" добавлены отрывки переводов из П.Г. Вудхауса и Св. Иоанна Златоуста.

15.02.10

В раздел "Публицистика" добавлена статья И.В. Зубановой "Народ, власть и бизнес".

08.02.10

В раздел "Научные работы" добавлена статья Г.В. Чернова "Контекстно-свободная и контекстно-связанная импликативность и проблема переводимости".

01.02.10

В раздел "Научные работы" добавлена диссертация А.И. Шеина "Типология гипонимических преобразований при переводе с английского языка на русский".

22.01.10

В разделе "Переводы" выложен видеоклип с русским переводом скетча "Драматург из низов" (перевод Д.М. Бузаджи)

12.01.10

В раздел "Параллельные тексты" добавлены отрывки переводов из С.Т. Аксакова и Д. Томаса.