Архив новостей за 2009 г.

[Архивы новостей за 2016 г. | 2015 г. | 2014 г. | 2013 г. | 2012 г. | 2011 г. | 2010 г. | 2008 г. | 2007 г.]

30.12.09

В раздел "Творчество" добавлен фельетон У.Я. Полуэктовича "FAQ с переводческого форума translating-коммьюнiтy.ru,или НиЧаВо мудреного!".

18.12.09

В раздел "Научные работы" добавлена статья А.Л. Кораловой "Осторожно - фразеологизм".

07.12.09

В раздел "Публицистика" добавлена статья Д.М. Бузаджи "Разбор одной контрольной".

29.11.09

В раздел "Публицистика" добавлена статья М.А. Орла "Словарь переводчику – друг, товарищ и Брут".

24.11.09

В раздел "Параллельные тексты" добавлены отрывки переводов из А.И. Куприна и Г.Ф. Лавкрафта.

13.11.09

В раздел "Публицистика" добавлена статья И.В. Зубановой ""Baby in the Car" - "Ребенок в машине"?".

04.11.09

В раздел "Переводы" добавлены переводы рассказов Д. Томаса "Конское ржание", "Карта любви" и "Видение о море", выполненные Д. Псурцевым.

26.10.09

В раздел "Параллельные тексты" добавлены отрывки переводов из А.А. Фета и Р. Киплинга.

14.10.09

В раздел "Рецензии" добавлено предисловие редактора к монографии "Новый взгляд на классификацию переводческих ошибок".

04.10.09

В раздел "Научные работы" добавлена статья Я.И. Рецкера "О самостоятельной работе начинающего переводчика".

27.09.09

В раздел "Переводы" добавлен перевод фельетона Д. Барри "Лотерея как средство борьбы с дефицитом", выполненный Д. Бузаджи.

21.09.09

В раздел "Параллельные тексты" добавлены отрывки переводов из Л.Н. Андреева, Б. Гарта и Э.А. По.

13.09.09

В раздел "Публицистика" добавлена статья Ф. Метреса "Some Notes on Translating Arseny Tarkovsky’s "Field Hospital"".

06.09.09

В раздел "Научные работы" добавлена статья О.В. Петровой "Поэтический перевод: миф и реальность (размышления скептика)".

31.08.09

В раздел "Публицистика" добавлена статья Д.М. Бузаджи "Переводчик прозрачный и непрозрачный".

14.08.09

В раздел "Творчество" добавлен фельетон У.Я. Полуэктовича "PREPODLO.RU (картинки с форума преподавателей)".

30.07.09

В раздел "Научные работы" добавлена диссертация Е.Н. Мешалкиной "Стратегии исторической стилизации в художественном переводе (на материале англоязычной художественной литературы XVIII-XX вв.)".

19.07.09

В раздел "Параллельные тексты" добавлены переводы из А.Н. Островского и О.Генри.

06.07.09

В раздел "Творчество" добавлен фельетон У.Я. Полуэктовича "Хождение по мухам".

29.06.09

В раздел "Дипломные работы" добавлена работа А.С. Таршина "Категории отсылочных конструкций и их передача с английского языка на русский на материале перевода с английского языка на русский отрывков из книги Р. Хиеронимуса "Отцы-основатели, тайные общества"".

22.06.09

В раздел "Научные работы" добавлен автореферат диссертации С.А. Алексеева "Передача структуры образов художественного текста в переводе ".

15.06.09

В раздел "Дипломные работы" добавлена работа А.С. Ожогина "Актуализация потенциальных значений немецких лексем (на материале современных экономических текстов)".

07.06.09

В раздел "Рецензии" добавлена рецензия О.В. Петровой и В.К. Ланчикова на книгу И.А. Цатуровой и Н.А. Кашириной "Переводческий анализ текста".

28.05.09

В раздел "Научные работы" добавлена статья В.К. Ланчикова "Развитие художественного перевода в России как эволюция функциональной установки".

21.05.09

В раздел "Творчество" добавлен фельетон У.Я. Полуэктовича "С "пауэр"-понтом под зонтом: памятка участнику конференции".

14.05.09

В раздел "Параллельные тексты" добавлены отрывки переводов из И.А. Крылова и Г. Уэллса.

07.05.09

В раздел "Публицистика" добавлена статья Т.П. Некрасовой "Переводим "досадные мелочи"".

29.04.09

В раздел "Переводы" добавлены переводы рассказов Д. Барри "Перед использованием прочесть" и "Только лучшее", выполненные Д. Бузаджи.

22.04.09

В раздел "Научные работы" добавлена статья О.В. Петровой "Дайте переводчику словарь!".

17.04.09

В раздел "Переводы" добавлены переводы рассказов Д. Барри "Журналист развлекается" и "Урок истории", выполненные Д. Бузаджи.

07.04.09

В раздел "Научные работы" добавлен автореферат диссертации А.И Шеина "Типология гипонимических преобразований при переводе с английского языка на русский".

31.03.09

В раздел "Публицистика" добавлена статья В.К. Ланчикова "Шпинат по-английски".

22.03.09

В раздел "Параллельные тексты" добавлены отрывки переводов из М.Е. Салтыкова-Щедрина и Дж. Фаулза.

11.03.09

В раздел "Научные работы" добавлена диссертация М.А Яковлевой "Компенсация при передаче стилистически сниженных высказываний на разных уровнях текста".

06.03.09

В раздел "Творчество" добавлен фельетон У.Я. Полуэктовича ""Есть почувствовать разницу!", или переводческая комиссия".

26.02.09

В раздел "Публицистика" добавлена статья Т.П. Некрасовой "Не гунди и не перечь, а поди и обеспечь!".

17.02.09

В раздел "Научные работы" добавлена статья С.А. Бурляй "Формальные средства выражения связности текста в русском и французском языках".

04.02.09

В раздел "Научные работы" добавлена статья Я.И Рецкера "О переводческом эксперименте".

27.01.09

В раздел "Публицистика" добавлена статья Д.М. Бузаджи "Высокие технологии при обучении переводу".

19.01.09

В раздел "Параллельные тексты" добавлены отрывки переводов из Л.Н. Толстого и Г.-Д. Торо.

12.01.09

В разделе "Публицистика" к статье В.К. Ланчикова "История одного глагола" добавлен "Постскриптум".